Requesting clarification
The user provided a sentence in Chinese that seems like a news headline. It translates to something about the U-17 World Cup experience shaping effort and local coaches understanding the players best. However, there's no clear question. I think I should ask for clarification on what they’re looking for—maybe a summary, article, or analysis of the statement? I’ll suggest options like a brief news piece or key points, so they can specify their request.Offering drafting options

The user's text looks like a headline, and I can expand it into a short news piece with some interpretation while avoiding any fabrication of details. I'll propose offering a concise news blurb for drafting assistance and provide a couple of key points based on the original text. I want to make it clear I'm presenting this as a draft, not as factual news. I can ask them what they’d like—should I rewrite it as a news article, social media post, or analysis? I'll keep the response concise and ready-to-use!

这是个新闻标题风格的表述。你希望我做什么?

先给你两个即用版:

简讯导语(约120字): 王洪亮表示,早年参加世少赛的经历让他更清楚中国青训的短板与发力方向:在高对抗与高节奏中补齐基本功与比赛阅读能力。同时,他强调,本土教练最了解中国球员的成长环境与心理结构,应在体系搭建中给予更大空间,并与先进训练手段和外部资源形成互补。

社媒文案(约50字): 王洪亮:世少赛经历让我明确该补什么、怎么练。本土教练最懂中国球员,应成为体系核心,与先进方法互补,走出我们的路。